Hoi! Onze dochter heet Joan (uitspraak op z’n Engels, dus ‘Djoon’) en we zijn aan het nadenken over de naam van ons volgende kindje. Nu hebben we voor een jongen Toas bedacht, op z’n Nederlands uitgesproken. . Wat vinden jullie hiervan, aangezien het ook met oa is. En voor een meisje Roan, ook op z’n Nederlands uitgesproken. Lijken de nieuwe namen te veel op Joan? Of kan het omdat het andere uitspraak is?
Ik vind Roan erg leuk voor een meisje, maar vind het eigenlijk helemaal niet leuk in combinatie met Joan. Dan zou ik toch een andere naam kiezen. Toas vind ik wel prima.
Roan is mooi, maar zou ik in combinatie met Joan niet zo snel doen (Joan & Roan). Ze klinken best anders, maar het ziet eruit alsof de namen rijmen.
Ik vind Toas wel kunnen hoor, die is qua klank erg anders. Ik kan me alleen voorstellen dat het wat verwarrend is in combinatie met Joan. Maar mensen leren een uitspraak snel genoeg.
Huh, Roan is een (superleuke) jongensnaam, maar kan niet voor een meisje. Daarnaast vind ik het wel heel erg jut en jul (op schrift, niet qua uitspraak).
Roan is (in mijn ogen) een typische jongensnaam. Rowan komt ook veel vaker voor bij jongens dan bij meisjes, maar komt inderdaad ook wel eens voor bij meisjes. Net zoals de (leuke) namen Jip, Daan, Luca, Pim, Guus, Stijn, Jesse, ed.
Sluit me aan bij de meerderheid, ik vind het op schrift teveel lijken en qua klank kan het echt wel verwarring geven. Dat ze Joan straks jo-an gaan noemen of Roan "Roon". Toas zou ik sowieso niet doen want dat klinkt als "Joas-met-een-t" of "Tomas-zonder-m".
Wat dacht je van voor een jongen, Joan & : Tobian, Tobit, Tibor, Owen, Dean, Dave, Vince, Darren, Bruce, David (Engelse uitspraak, maar dan moet je dat wel er steeds bij zeggen), Elijah, Dex
Voor een meisje: Roanne, Miley, Alice, Caitlin, Liz
Toas niet mijn smaak. Roan wel leuk maar voor een jongen.. en dan Joan (Djoon) en Roan (Roo-an) ja vind ik wel kunnen. Maar niet voor een meisje, sorry
Toas lijkt op het woord toast zonder t, en Roan heeft dezelfde letters als Joan behalve de voorletter. Lijkt allemaal teveel op elkaar. Taos is trouwens wel een jongensnaam, maar daar hoef je maar een c tussen te zetten en je krijgt taco's.
Nee, die passen niet bij elkaar en het anders uitspreken van dezelfde letters voelt voor mij heel vreemd. Toas klinkt erg verzonnen, ik denk dat de meeste mensen gewoon Thomas verstaan. Roan ken ik als jongensnaam.
Bedankt al voor alle reacties! Heel fijn zulke eerlijke antwoorden !! 😀 Geknutseld als in… verzonnen ofzo? Andere leuke ideeën die (wel) passen bij Joan?
Hoewel de uitspraak anders is, zou ik er niet voor kiezen. Denk dat veel mensen dan in de war raken als je de ene naam op z’n Engels uitspreekt en de andere op z’n Nederlands. Daarnaast is Roan vlg mij een jongensnaam?
Is 'Dijon' een autocorrectie-fout? Joan op zijn Engels is toch Djo-en/Djoon? Toas (To-as) en Roan (Ro-an/ Rowan) lijken qua uitspraak natuurlijk niet op Joan/Djo-en. Ik vrees alleen wel dat mensen gewoon Jo-an gaan zeggen als ze de namen op schrift zien staan. Ik vind verder de combinatie van een Engels uitgesproken voornaam en een Nederlands uitgesproken voornaam niet mooi.
De namen vind ik sowieso teveel geknutseld, Toas?? En het lijkt idd veel te veel op Joan, waarvan niet iedereen dit gelijk als Djoon zal uitspreken. En dan krijg je dus Joan en Roan🤔 Daarbij ken ik Roan als jongensnaam.
Joan op z'n Engels (djoon) klinkt zo anders dan de nederlandse uitspraak van Toas of Roan dat ik het wel vind kunnen. Ik zou zelf voor de schrijfwijze Rowan kiezen ipv Roan omdat, als ze dan per ongelukkig wel in het Engels uitspreken, het een roodbont paard betekent. En Toas.., ik moet er even aan wennen maar het heeft wel wat
Reageer op dit topic
Maak een Babybytes account om zelf topics te openen in Babynamen
reacties (31) Verversen