Quid pro quo
- seonsyain
-
55 5421 16/03/2019
Mijn man vind dat ik vaak niet 'normaal Nederlands' spreek. Ik gebruik moeilijke woorden. Zoals vanavond. Ik zeg: "Misschien doen ze het wel quid pro quo." Mijn man: "Watte? Wat betekent dat nou weer?" Dus ik uitleggen wat dat betekent en hij heeft meteen weer zoiets van dat ik niet normaal praat. Waarom kan ik niet zeggen dat het (in dit geval) 'met gesloten beurzen' is? Ik vind het normaal om ook moeilijke woorden te gebruiken in het dagelijks leven. Ik leer het mijn kinderen ook door soms twee zinnen achter elkaar te zeggen die hetzelfde betekenen, maar met synoniemen. Dus als ons jongste zoontje bij me komt met speelgoed dat uit elkaar is, dan zeg ik: "Dan gaan we het weer maken. Dan gaan we het even repareren."
Mijn man is 37 jaar en tekeningsbevoegde accountant. Dan mag ik toch verwachten dat hij woorden/uitdrukkingen kent zoals: quid pro quo?
En het kan toch helemaal geen kwaad dat ik ook al jong moeilijkere woorden aanbied aan onze kinderen?
Hoe denk jij over het gebruik van moeilijke woorden? Vind jij dat de mensen makkelijke woorden moeten gebruiken als dat wat je wilt zeggen ook met makkelijke woorden kan? Of vind je wellicht dat de taal verloederd als we de kinderen niet ook de moeilijke woorden leren?
-
Mijn zoontje van net 4 heeft iemand ideeën die me kunnen helpen?
Van Trotstemam89 In V&A
22 1170 2 dagen
Reageer op dit topic
Maak een Babybytes account om zelf topics te openen in off topic
reacties (55) Verversen